Prevod od "eccoci qui" do Srpski


Kako koristiti "eccoci qui" u rečenicama:

Se mi avessi detto dove vivi avrei potuto accompagnarti a casa, ma non l'hai fatto ed eccoci qui.
Da si mi rekla gde stanuješ, odbacio bih te kuæi... ali ti neæeš da mi kažeš, pa evo nas tu.
Ed eccoci qui nella tua casetta.
A evo tu smo u tvojoj kuci.
L'atto impulsivo di un'estate, ed eccoci qui.
Malo letnje indiskrecije i evo nas tu.
Ed eccoci qui, mentre quel maniaco corre verso il nostro Presidente, sul nostro unico mezzo di trasporto con Rita prigioniera, con un macchinario infernale e l'intenzione di rovesciare il nostro governo.
I sad stojimo ovdje dok pomahnitaIi manijak juri prema predsjedniku s našim jedinim prijevoznim sredstvom naoružan tko zna kakvim strojem za masovno uništenje s nakanom da preuzme vIast u zemIji!
712 giorni con quel figlio di puttana ed eccoci qui.
712 dana sa tim gadom, a sad smo ovde.
Eccoci qui, che gongoliamo delle lotte interne dei wraith
Evo nas, uživamo što se Aveti meðusobno kolju.
La Dottoressa Belculetto lascia la porta aperta per Scofield ed eccoci qui.
Слатка докторица остави Сцофиелду отворена врата и ето ти на.
Ho fatto un test di gravidanza a casa, e ha detto che ero incinta, quindi eccoci qui.
Тест показује да сам трудна па смо дошли.
Non dubitavo che tu mi avresti deluso, ma eccoci qui.
Nisam verovao ni da æeš me ti izneveriti, ali, evo nas ovde.
Quindi l'altra sera mi hanno chiamato, e stamattina mi sono registrato all'hotel, ed eccoci qui.
Pozvali su me sinoæ, prijavio sam se jutros u hotel i evo nas ovdje.
E allora eccoci qui, proprio come ai vecchi tempi... tranne che sono rinchiuso in una stanza diversa.
I evo nas, k'o u dobra stara vremena... Samo što sam ja zakljuèan u drugoj sobi.
A dire la verita', il signor Blauner non e' ufficialmente una persona scomparsa, ma la sua fidanzata ha un cugino che lavora nell'ufficio del sindaco, quindi eccoci qui.
istini za volju gospodin blauner nije službeno nestala osoba ali njegova zaruènica ima roðaka u gradonaèelnikovom uredu zato smo ovdje.
Cara Avis, non so cosa abbiamo fatto per meritarcelo, ma eccoci qui in Germania.
Draga Avis, ne znam što smo zgriješili, ali evo nas u Njemaèkoj.
Eccoci qui, a fluttuare tranquillamente nel cielo.
Evo nas, mirno pIutamo na nebu.
Ed eccoci qui seduti... 17 anni dopo... a tenere tutto insieme.
И тако ми ту седимо 17 година касније, држећи га да се не распадне.
Eppure... eccoci qui a negoziare, come due bravi psicopatici.
A opet, evo nas ovdje, pregovaramo kao pravi psihopati.
Va bene, eccoci qui, quello era Winston Bishop e probabilmente non lo rivedremo mai piu'.
To je bio Vinston Bišop. I više se sigurno neæemo videti.
Eppure eccoci qui, con ben due eredi in ottima salute... la tenuta ben organizzata... e mi domando: cosa ho fatto per meritarmelo?
Pa eto nas sada s dva zdrava potomka i imanjem u dobrom stanju. Pa se pitam, èime sam ja to zaslužio?
Kurt Cobain non dice "Ed eccoci qui, nei container".
Kurt Kobejn nije pevao: "Sad smo u kontejneru."
Ed eccoci qui... nel fulcro dell'impero Harrap.
Evo nas. Ovo je središte Harrapove imperije.
Oh, ed eccoci qui... dispersi... certi di morire.
И ето нас, изгубљени смо, чека нас сигурна смрт.
Eppure eccoci qui, entrambi... e finisce allo stesso modo.
A evo nas... nas oboje, i završiæe se isto.
Eccoci qui, tu sotto il mio comando.
Ево нас овде, ти испод мене.
Ci siamo svegliati nella scatola, alby ci ha fatto fare il giro ed eccoci qui.
Probudili smo se u kavezu, Albi nas je odveo u razgledanje... i eto nas ovde.
E ora eccoci qui... nella notte della Luna Rossa.
I evo nas u noæi krvavog Meseca.
Ed eccoci qui, in equilibrio su una putrella d'acciaio, per un'eternità.
Èitavu veènost balansiramo na toj èeliènoj gredi.
Eccoci qui... con il risultato delle sue menzogne.
I evo nas, usred ishoda njene obmane.
Ci ho messo tanto tempo, ma ora eccoci qui.
Dosta mi je trebalo. Ali evo nas.
La strada è stata lunga... ma eccoci qui.
Bio je dugaèak put. Ali evo nas ovde.
Ed eccoci qui... al suo inseguimento.
A mi jašemo pravo za njima.
Arnold ed io ti abbiamo fatto a nostra immagine e somiglianza, e ti abbiamo condannato... a fare gli stessi... errori umani, ed eccoci qui.
Arnold i ja smo vas napravili prema svom liku i prokleli vas da pravite iste ljudske greške, i evo nas sad.
E allora, eccoci qui di nuovo al centro congressi.
I tako, eto nas ovde natrag u kongresni centar.
Eccoci qui. Mi chiamo John Hodgman.
Eto ga. Zovem se Džon Hodžman.
Quel che è interessante è che a Madeira è comparso il primo insetto nel 2005, ed eccoci qui, qualche anno dopo, i primi casi di dengue.
Interesantno je da je Madeira ove insekte dobila 2005. i evo nas, nekoliko godina kasnije, prvi slučajevi denge.
Eccoci qui. Abbiamo spedito le uova di zanzare.
To je to. Poslali smo jaja komaraca.
Ed eccoci qui, 15 anni dopo, il primo form factor che credo possa dare quella visione quando siete impegnati per strada a parlare con la gente e così via.
I ovo je sada, 15 godina kasnije, donekle prvi faktor oblika za koji mislim da može da sprovede tu viziju kada ste napolju na ulici pričate sa ljudima i tako dalje.
Quindi eccoci qui, ciò che ho fatto è mettere sull'asse verticale il progresso sociale.
Dakle, ovde sam na vertikalnu osu postavio društveni napredak.
Dieci anni dopo l'accaduto, eccoci qui, abbracciati.
Десет година након тог догађаја и ево нас, руку под руку.
così era come - eccoci qui, iniziamo questa avventura.
tako da je bilo, otprilike -- hajde da probamo.
E così, 7 anni e 500 interviste dopo, eccoci qui. Sto per rivelarvi cosa porta al successo, e rende i TEDsters speciali.
I evo nas danas, sedam godina i 500 intervjua kasnije, i danas vam mogu reći šta zapravo vodi ka uspehu, i šta pokreće TEDstere.
Allora eccoci qui. Questi sono i vostri sensi, si riversano nei vostri sensi ogni secondo.
Evo ga. Ovo su vaša čula, i ono što primate čulima svake sekunde.
0.30005598068237s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?